JVC CH-X470RF Instruction Manual

JVC Changers Instruction Manual - CH-X470RF.
Download
Page  of 12
4.8, 2482 votes
background image

CH-X1100/X470
CD CHANGER
CAMBIADOR CD
CHANGEUR CD

Instructions
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions

LVT0849-001A

[J]

ESPAÑOL

FRANÇAIS

Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC.
Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un
rendimiento óptimo y mayor duración.

Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez
lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de
commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr
d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation
de cet appareil.

Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to obtain
optimum performance and a longer service life from the unit.

1101MNMMDWJEIN
EN, SP, FR

J

VC

INSTALLATION

• Avoid installing the unit in the following places

– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly

from the heater or in an extremely hot place.

– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive

humidity.

– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on an unstable place.
– Above connection cords or on the floor under which there is

piping.

– Where it could damage the car’s fittings (spare tire, etc.) in

or under the trunk.

• Before drilling holes in the trunk to install the unit, make sure

that there is a sufficient space under the trunk so that you do
not drill holes in the fuel tank, etc.

• Firmly install the unit using the provided screws.

INSTALACION

• Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares

– Donde esté directamente expuesta a la luz solar, al calor de

un calefactor o en un lugar con temperatura muy alta.

– Donde esté expuesta a la lluvia, salpicaduras de agua o

humedad excesiva.

– Donde haya polvo.
– Lugares donde quedaría en posición inestable.
– Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo del

cual se encuentra la tubería.

– Donde podría dañar los accesorios del automóvil (neumático

de repuesto, etc.) en/o debajo del baúl.

• Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad,

asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl ya
que podría llegar a perforar el depósito de combustible, etc.

• Instale firmemente la unidad utilizando los tornillos

suministrados.

MISE EN PLACE

• Eviter l’installation dans les endroits suivants

– Où il risque d’être exposer directement au soleil ou chauffé

directement par le chauffage ou dans un endroit très chaud.

– Où il risque d’être mouillé par la pluie, les flaques d’eau ou

dans une forte humidité.

– Dans les endroits poussiéreux.
– Où il peut être placé dans un endroit instable.
– Au-dessus des cordons de raccordements ou sur le plancher

sous lequel il y a une tuyauterie.

– Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture

(roue de secours, etc.) dans ou sous le coffre.

Avant de percer des trous dans le coffre pour installer l’appareil,
s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour ne
pas faire de trous dans le réservoir de carburant, etc.

Installer fermement l’appareil en utilisant les vis fournies.

Mal seguimiento
El mal seguimiento se produce cuando se conduce por
una carretera muy irregular. No obstante, aunque la unidad
y compact disc no se dañarán por esta razón, es
conveniente detener la reproducción y volver a escuchar
el disco cuando llegue a una carretera en buenas
condiciones, puesto que resulta molesto para los oídos.

Mistracking
Mistracking may occur when driving on an extremely rough
road. The unit and compact disc will not be damaged by
mistracking, however, since it is offensive to the ear, stop
playback and restart when you reach a road that’s in good
condition.

Erreur d’alignement
Un problème d’alignement peut se produire en conduisant
sur une route très mauvaise. L’appareil et le disque
audionumérique ne seront pas abîmés par un problème
d’alignement, toutefois, comme ce n’est pas agréable pour
les oreilles, arrêter la lecture et la reprendre quand la route
sera meilleure.

PRECAUCIONES

• Temperatura interna del automóvil

Antes de escuchar un CD después de que su automóvil haya
estado estacionado durante algún tiempo en bajas o altas
temperaturas, espere hasta que la temperatura dentro del
mismo se estabilice.

• Condensación

En los siguientes casos, la humedad puede condensarse en
la lente, que es un componente clave del reproductor de CD,
imposibilitando la lectura de la señal del mismo:
– Cuando se haya encendido un calentador.
– Cuando la humedad es alta.
En tales casos, extraiga el magazín y espere durante 1 o 2
horas.

• Ajuste del volumen

– El CD produce muy poco ruido en comparación con las

fuentes analógicas de sonido. Si el nivel de volumen está
ajustado para estas fuentes, se puede dañar los altavoces
debido al súbito incremento del nivel de salida. Por lo tanto,
reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento y
ajústelo como desee durante la reproducción.

– Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escuchar

los sonidos fuera del automóvil.

PRECAUTIONS

• Car’s Internal Temperature

Before listening to CDs after your car has been parked for some
time in low or high temperatures, wait until the temperature
inside the car stabilizes.

• Condensation

In the following cases, moisture may condense on the lens, a
critical part of the CD player, making the CD signal unreadable:
– When a heater has just been turned on.
– When the humidity is high.
In these cases, unload the CD magazine and wait for 1 or 2
hours.

• Volume Setting

– CDs produce very little noise compared with analog sources.

If the volume level is adjusted for these sources,  the speakers
may be damaged by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before operation and adjust it
as required during playback.

– Adjust the volume so that you can hear sounds outside the

car.

PRECAUTIONS A OBSERVER

• Température ambiante dans la voiture

Pour l’écoute de disques audionumériques après un
stationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou au
froid, attendre que la température dans la voiture se stabilise.

• Condensation

Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la
lentille, une pièce vitale du lecteur CD, rendant impossible la
lecture du signal CD:
– Quand le chauffage vient juste d’être mis.
– Quand l’humidité est forte.
Dans ces cas, retirer le magasin CD et attendre environ 1 à 2
heures.

• Réglage du volume

– Les disques audionumériques produisent très peu de bruit

comparés avec des sources analogiques. Si le niveau du
volume est réglé comme pour ces sources, les haut-parleurs
peuvent  être abîmés par une augmentation soudaine du
niveau de sortie. Par conséquent, baisser le volume avant
fonctionnement et le régler comme voulu pendant la lecture.

– Régler le volume pour pouvoir entendre les sons à l’extérieur

de la voiture.

If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from

that to which the receiver is connected.

– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial 
No. which are located either on the rear, 
bottom or side of the cabinet. Retain this 
information for future reference.

Model No.

Serial No.

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est

ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Éviter une exposition directe au rayon.

3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de

pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service
après-vente à un personnel qualifié.

4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser

invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité
qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.

5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et

effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans
ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER

PRECAUCIONES
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o

se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.

3. ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas

reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.

4. ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea

radiación láser invisible y cuenta con interruptores de
seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.

5. ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la

ejecución de procedimientos diferentes a los especificados
aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock

failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.

3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user

serviceable parts inside the unit, leave all servicing to
qualified service personnel.

4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser

radiation and is equipped with safety switches which prevent
emission of radiation when unloading the CD magazine and
the safety interlocks have failed or are defeated. It is
dangerous to defeat the safety switches.

5. CAUTION: Use of controls or adjustments or performance

of procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.

AVERTISSEMENT

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
12 volts, à systèmes électriques de masse NEGATIVE.

En remplaçant le fusible, en utiliser un avec la valeur spécifiée
pour cet appareil. Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC le plus proche.

ADVERTENCIA

• Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 voltios

de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

• Cambie el fusible por uno con la capacidad especificada. Si

éste se quema a menudo, consulte a su concesionario JVC
de equipos de audio para automóviles más cercano.

WARNING

• This unit is designed to operate with 12 volts DC, NEGATIVE

ground electrical systems.

• When replacing the fuse, use one with the specified rating for

this unit. If the fuse blows frequently, consult your nearest JVC
car audio dealer.

ENGLISH

CO

MPA

CT  

DIS

C C

HAN

GER

12–

DIS

C

1

CH-X1100&470[J]

01.11.5, 1:25 PM

1

0.652063s