Sony 4-151-113-11 (1) User's Manual
SONY XM-GTX1852_U/E1/MX3 (US,FR,ES) 4-151-113-11 (1)
SONY XM-GTX1852_U/E1/MX3 (US,FR,ES) 4-151-113-11 (1)
4-151-113-11 (1)
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
XM-GTX1852
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown. Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers. Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormal y.
Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. Reduce the volume.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position.
When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le
cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne
s’allume pas.
Le fusible est grillé. Remplacez le fusible par un fusible neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. Mettez l’autoradio sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L’indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’appareil chauffe de façon anormale.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
2 à 8 Ω (stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. Réduisez le volume.
Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
Le réglage par défaut du commutateur LPF est « ON ».
Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage
LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El fusible se ha fundido. Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
Actívelo.
El sistema emplea demasiados amplificadores. Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz.
Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma
exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.
El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil. Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.
Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Location and Function of Controls
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated, the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated, refer to the
Troubleshooting Guide.
Emplacement et fonction des commandes
Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le sens
des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
sortie de l’autoradio semble faible.
Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur ON, le
filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
Indicateur POWER/PROTECTOR
S’al ume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque la fonction PROTECTOR est activée,
l’indicateur passe du vert au rouge.
Lorsque la fonction PROTECTOR est activée,
reportez-vous au Guide de dépannage.
Ubicación y función de los controles
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
0.3V
0.5
2
ON
OFF
LPF(80Hz)
LEVEL
4
5
6
POWER/
PROTECTOR
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTX1852 Serial No.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontal y, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit
or aerial, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or aerial.
If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protectioncircuit
Thisamplifierisprovidedwithaprotectioncircuitthat
operatesinthefollowingcases:
—whentheunitisoverheated
—whenaDCcurrentisgenerated
—whenthespeakerterminalsareshort-circuited.
ThecolorofthePOWER/PROTECTORindicatorwillchange
fromgreentored,andtheunitwillshutdown.
Ifthishappens,turnofftheconnectedequipment,takeout
thecassettetapeordisc,anddeterminethecauseofthe
malfunction.Iftheamplifierhasoverheated,waituntilthe
unitcoolsdownbeforeuse.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
ya que podría dañar la unidad.
* Circuitodeprotección
Esteamplificadordisponedeuncircuitodeprotecciónque
seactivaenlossiguientescasos:
—Silaunidadsecalientaexcesivamente
—Sisegeneracorrientecc
—Siseproduceuncortocircuitoenlosterminalesde
altavoz
ElcolordelindicadorPOWER/PROTECTORcambiaráde
verdearojoylaunidadsedesactivará.
Siestoocurre,desactiveelequipoconectado,extraigala
cintadecaseteoeldiscoydeterminelacausadelfallode
funcionamiento.Sielamplificadorsehasobrecalentado,
esperehastaquelaunidadseenfríeantesdevolvera
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no aparezcan en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec masse
négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas
d’utilisation comme amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager les haut-parleurs actifs.
N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis :
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage ;
— à la pluie ou à l’humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareil refroidir
avant de l’utiliser.
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le tapis
de sol ou quoi que ce soit d’autre.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou
de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
raccordements.
Cet amplificateur de puissance est équipé d’un
circuit de protection* conçu pour protéger les
transistors et les haut-parleurs en cas de défail ance
de l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité
des circuits de protection en recouvrant le
dissipateur thermique ou en effectuant de mauvais
raccordements.
N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car
sa performance optimale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume
de l’autoradio à un niveau modéré afin d’entendre
les bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez les connexions de
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
grille de nouveau après avoir été remplacé, cela peut
révéler une défail ance interne de l’appareil.
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le plus
proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
inscrite sur le porte-fusible.
N’utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse
celle du fusible fourni avec l’appareil car cela pourrait
endommager l’appareil.
* Circuitdeprotection
Cetamplificateurestfourniavecuncircuitdeprotection
quientreenfonctiondanslescassuivants:
—lorsquel’appareilestensurchauffe;
—lorsqu’uncourantcontinuestgénéré;
—lorsquelesbornesdehaut-parleursontcourt-circuitées.
Lacouleurdel’indicateurPOWER/PROTECTORpassedu
vertaurougeetl’appareilsemethorstension.
Danscecas,éteignezlesappareilsraccordés,retirezla
cassetteouledisqueetdéterminezl’origineduproblème.Si
l’amplificateurestensurchauffe,attendezqu’ilrefroidisse
avantd’utiliserl’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Features
Maximum power output of 380 W per channel (at
4 Ω).
This unit can be used as a monaural amplifier with a
maximum output of 1,000 W.
Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct).
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
* Pulsepowersupply
Thisunithasabuilt-inpowerregulatorwhichconvertsthe
powersuppliedbythe12VDCcarbatteryintohighspeed
pulsesusingasemiconductorswitch.Thesepulsesare
steppedupbythebuilt-inpulsetransformerandseparated
intobothpositiveandnegativepowersuppliesbefore
beingconvertedintodirectcurrentagain.Thisisto
regulatefluctuatingvoltagefromthecarbattery.Thislight
weightpowersupplysystemprovidesahighlyefficient
powersupplywithalowimpedanceoutput.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 380 W par canal (à
4 Ω).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
mono avec une sortie maximale de 1 000 W.
Une connexion double est possible pour un
autoradio à plusieurs haut-parleurs.
Filtre passe-bas intégré (80 Hz, 18 dB/oct).
Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d’être activé sans
raccordement à REMOTE.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
* Alimentationélectriqueparimpulsions
Cetappareilestéquipéd’unrégulateurdepuissance
intégréquiconvertitlapuissancefournieparunebatterie
devoiturede12VCCenimpulsionsultra-rapidesaumoyen
d’uncommutateuràsemi-conducteur.Cesimpulsionssont
amplifiéesparletransformateurd’impulsionsintégréet
séparéesenalimentationpositiveetnégativeavantd’être
reconvertiesencourantcontinu.Cesystèmed’alimentation
defaiblepoidsassureunealimentationélectriquetrès
efficacepourunesortieàfaibleimpédance.
Características
Salida máxima de 380 W por canal (a 4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
monoaural con una salida máxima de 1.000 W.
Es posible realizar una conexión en modo dual para
un sistema con múltiples altavoces.
Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, 18 dB/oct).
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
* Suministrodealimentaciónporimpulsos
Estaunidaddisponedeunreguladordepotencia
incorporadoqueconvierteelsuministrodealimentación
deccde12Vdelabateríadelautomóvilenimpulsosde
altavelocidadmedianteuninterruptorsemiconductor.
Estosimpulsosseincrementanmedianteeltransformador
deimpulsosincorporadoysedividenensuministrode
alimentaciónpositivaynegativaantesdevolvera
convertirseencorrientedirecta.Deestaforma,seregulala
tensiónfluctuantedelabateríadelautomóvil.Estesistema
desuministrodealimentaciónligeroproporcionaunaalta
eficaciadelsuministroconunasalidadebajaimpedancia.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
185 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum output
380 W × 2 (at 4 Ω)
1,000 W (BTL, at 4 Ω)
Rated output
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)
185 W RMS × 2 (at 4 Ω)
200 W RMS × 2 (at 2 Ω)
400 W RMS (BTL) (at 4 Ω)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion
0.06 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter
80 Hz, 18 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 45 A
(4 Ω, 185 W × 2)
Remote input: 1 mA
Dimensions
Approx. 400 × 55 × 288 mm
(15 3/4 × 2 1/4 × 11 3/8 in)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass
Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in printed
wiring boards.
CEA2006 Standard
Power Output: 185 watts RMS × 2 at 4 Ohms
< 1 % THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broches RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 à 6 V (prises à broches RCA),
1,2 à 12 V (entrée haut niveau)
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 à 8 Ω (stéréo)
4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur à pont)
Sortie maximale
380 W × 2 (à 4 Ω)
1 000 W (BTL, à 4 Ω)
Sortie nominale
(tension d’alimentation de 14,4 V, de 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT + N)
185 W efficace × 2 (à 4 Ω)
200 W efficace × 2 (à 2 Ω)
400 W efficace (BTL) (à 4 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique 0,06 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Filtre passe-bas
80 Hz, 18 dB/oct
Alimentation requise
Batterie de voiture, 12 V CC (masse
négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant
à la sortie nominale : 45 A
(4 Ω, 185 W × 2)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions
Environ 400 × 55 × 288 mm
(15 3/4 × 2 1/4 × 11 3/8 po) (l/h/p)
parties sail antes et commandes exclues
Poids
Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz),
accessoires non compris
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modification sans préavis.
Du papier est utilisé pour les cales d’embal age.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas
Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 1,2 a 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas
Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima
380 W × 2 (a 4 Ω)
1,000 W (BTL, a 4 Ω)
Salida nominal
(tensión de suministro a 14,4 V, de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N)
185 W RMS × 2 (a 4 Ω)
200 W RMS × 2 (a 2 Ω)
400 W RMS (BTL) (a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz ( dB)
Distorsión armónica
0,06 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo
80 Hz, 18 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal:
45 A (4 Ω, 185 W × 2)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones
Aprox. 400 × 55 × 288 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Masa
Aprox. 3,6 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
270 (10
3 /
4)
288 (11
3 /
8)
322 (12 3/4)
55
(2 1/4)
400 (15 3/4)
ø 6 (1/4)
322 (12 3/4)
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Related Manuals for Sony 4-151-113-11 (1)
-
RCA Stereo Amplifier SA-155 User's Manual
9 pages
-
Dual Stereo Amplifier Stereo Amplifier XPR520 User's Manual
12 pages
-
Peavey Stereo Amplifier PV 2000 User's Manual
28 pages
-
Peavey Stereo Amplifier PV 2600 User's Manual
32 pages
-
Peavey Stereo Amplifier Bandit 112 User's Manual
48 pages
-
Peavey Stereo Amplifier Studio Pro 112 User's Manual
48 pages
-
Behringer Stereo Amplifier BEHRINGER MicroMIX MX400 User's Manual
2 pages
-
Behringer Stereo Amplifier MX802A User's Manual
17 pages
-
JBL Stereo Amplifier DA4002 User's Manual
8 pages
-
JBL Stereo Amplifier DA6502 User's Manual
8 pages
-
JBL Stereo Amplifier Pro Power BP600.1 User's Manual
8 pages
-
JBL Stereo Amplifier Pro Power P80.4 User's Manual
8 pages
-
QSC Stereo Amplifier PLX 3402 User's Manual
32 pages
-
Kicker Stereo Amplifier Impulse 654xi User's Manual
8 pages
-
Soundstream Technologies Stereo Amplifier SA.245 User's Manual
13 pages
-
Marshall Stereo Amplifier 4100 (JCM900) H User's Manual
4 pages
-
Marshall Stereo Amplifier 5210 User's Manual
6 pages
-
Marshall Stereo Amplifier MG100HDFX User's Manual
6 pages
-
Marshall Stereo Amplifier MG15 Series User's Manual
8 pages
-
Marshall Stereo Amplifier MG30DFX User's Manual
5 pages
-
Audiolab Stereo Amplifier 8000P User's Manual
1 pages
-
American Audio Stereo Amplifier V 5000 User's Manual
18 pages
-
American Audio Stereo Amplifier V4000 plus User's Manual
16 pages
-
Crown Audio Stereo Amplifier XTi 4000 User's Manual
44 pages