Sony Bluetooth 4-125-656-41(1) User's Manual

Sony Car Stereo System User's Manual - Bluetooth 4-125-656-41(1).
Download
Page  of 2
4.2, 2229 votes
background image

SONY MEX-BT3700U (GB,DE,FR,IT,NL)  4-125-656-

41 (1)

SONY MEX-BT3700U (GB,DE,FR,IT,NL)  4-125-656-

41 (1)

SONY MEX-BT3700U (GB,DE,FR,IT,NL)  4-125-656-

41 (1)

SONY MEX-BT3700U (GB,DE,FR,IT,NL)  4-125-656-

41 (1)

4-125-656-41(1)

Bluetooth®

Audio System

Installation/Connections

Installation/Anschluss

Installation/Connexions

Instal azione/Col egamenti

Montage/Aansluitingen
MEX-BT3700U
©2009 Sony Corporation   Printed in Thailand

L

R

REAR

     AUDIO

FRONT

OUT

BUS

IN

5 7

4

8

1 3

5 7

2 4

6 8

A

B

EXTERNAL

MICROPHONE

REAR

AUDIO OUT

BUS

CONTROL IN

REMOTE

IN

FRONT

AUDIO OUT

BUS AUDIO IN

SUB OUT (MONO)

Let op

Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto 

omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik 

heet kan worden.

•  Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-

accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.

•  Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef 

of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) 

terechtkomen.

•  Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact 

uitzetten om kortsluiting te vermijden.

•  Sluit het netsnoer 

 aan op het apparaat en 

de luidsprekers voordat u het aansluit op de 

hulpvoedingsaansluiting.

• 

Sluit alle aarddraden op een 

gemeenschappelijk aardpunt aan.

•  Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen 

altijd van isolatietape.

•  Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van het 

apparaat niet af.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

•  Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere 

componenten, moet het vermogen van de aangesloten 

autostroomkring groter zijn dan de som van de 

zekeringen van elke component afzonderlijk.

•  Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het 

apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.

Onderdelenlijst  

•  De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de 

instructies.

•  De beugel 

 en de beschermende rand  worden 

bevestigd op het apparaat voordat dit wordt 

verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de 

ontgrendelingssleutels 

 gebruiken om de beugel  

te verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende 

rand en de beugel verwijderen (

)" op de achterkant 

van dit vel voor meer informatie.

• 

Bewaar de ontgrendelingssleutels 

 voor 

toekomstig gebruik omdat u deze ook 

nodig hebt om het apparaat uit de auto te 

verwijderen.

Let op

Houd de beugel 

 voorzichtig vast zodat u uw vingers 

niet verwondt.

Greep

Opmerking

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide 

zijden van de beugel 

 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen 

recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed 

worden bevestigd en kan dit losschieten.

Voorbeeldaansluitingen  

Opmerkingen (

-A)

  Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.

  U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 

gebruikt.

Tips (

-B)

  Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneel 

apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit 

apparaat aansluiten.

  Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optionele 

apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-

C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.

Aansluitschema  

  Naar AMP REMOTE IN van een optionele 

eindversterker

Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 

een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 

beschadigd.

  Naar het interface-snoer van een 

autotelefoon

Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 

kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde 

netsnoer 

 de antenne beschadigen.

Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

•  De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert 

+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF 

(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie 

activeert.

•  Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 

in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor 

de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel 

(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande 

antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.

•  Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 

zonder relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen

Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 

stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 

contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

•  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 

luidsprekers aan te sluiten.

•  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 

en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 

verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 

beschadigd raken.

•  Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers 

met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 

rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.

•  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 

(–) aansluiting van de luidspreker.

•  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

•  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 

aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 

leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 

altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker 

aan.

•  Om defecten te vermijden mag u de bestaande 

luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 

gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 

linkerluidsprekers.

•  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten

Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 

wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 

zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Précautions

Installez cet appareil sur le tableau de bord de la 

voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours 

d’utilisation.

•  Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant 

continu de 12 V avec masse négative.

•  Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des 

pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

•  Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur 

pour éviter les courts-circuits.

•  Branchez le câble d’alimention 

 sur l’appareil et les 

haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur 

d’alimentation auxiliaire.

• 

Rassemblez tous les câbles de terre en un 

point de masse commun.

•  Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec 

du ruban isolant.

•  Ne recouvrez pas les orifi ces d’aération ou les 

dissipateurs thermiques de l’appareil.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

•  Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 

équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du 

véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des 

fusibles de chaque élément.

•  Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, 

raccordez directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants  

•  Les numéros de la liste correspondent à ceux des 

instructions.

•  Le support 

 et le tour de protection  sont fixés à 

l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, 

utilisez les clés de déblocage 

 pour détacher le 

support 

 de l’appareil. Pour plus de détails, reportez-

vous à la section « Retrait du tour de protection et du 

support (

) » au verso de la feuille.

• 

Conservez les clés de déblocage 

 pour 

une utilisation ultérieure car vous en aurez 

également besoin pour retirer l’appareil de 

votre véhicule.

Avertissement

Manipulez le support 

 avec soin pour éviter de vous 

blesser aux doigts.

Loquet

Remarque

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés 

du support 

 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les 

loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas 

être fixé solidement et peut se détacher.

Exemple de raccordement  

Remarques (

-A) 

  Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 

connecter l’amplificateur.

  L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré 

est utilisé.

Conseils (

-B)

  En cas de raccordement d’un seul changeur CD uniquement 

ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à 

cet appareil.

  Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire 

pour raccorder deux changeurs CD ou plus ou d’autres 

appareils en option.

Schémas de raccordement  

  Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 

amplificateur de puissance facultatif

Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. 

Le raccordement à tout autre système peut endommager 

l’appareil.

  Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 

voiture

Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 

de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 

cordon d’alimentation fourni 

 risque d’endommager 

l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

  Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 

+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 

vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 

(informations de circulation).

  Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 

(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, 

raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou 

l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier 

de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, 

consultez votre revendeur.

  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 

circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé 

de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 

tension.

  Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 

et une capacité adéquate sous peine de les endommager.

  Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 

châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-

parleur droit à celles du haut-parleur gauche.

  Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 

à la borne négative (–) du haut-parleur.

•  Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

•  Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La 

connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 

intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 

l’appareil.

  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 

câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture 

si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 

haut-parleurs droit et gauche.

  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 

l’appareil.

Remarque sur le raccordement

Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés 

correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce 

cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont 

raccordés correctement.

Vorsichtsmaßnahmen

Installieren Sie das Gerät unbedingt im 

Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des 

Geräts erwärmt sich bei Betrieb.

•  Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V 

Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

•  Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer 

Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie  

z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

•  Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse 

vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um 

Kurzschlüsse zu vermeiden.

•  Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 

 mit dem 

Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem 

Hilfsstromanschluss verbinden.

• 

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen 

gemeinsamen Massepunkt an.

•  Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht 

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt werden.

•  Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper des 

Geräts nicht ab.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

•  Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen 

Stereokomponenten anschließen, muss der 

Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, 

eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der 

Sicherungen der einzelnen Komponenten.

•  Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung 

aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Teileliste  

•  Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im 

Erläuterungstext.

•  Die Halterung 

 und die Schutzumrandung  werden 

vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie 

das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung 

 

mithilfe der Löseschlüssel 

 bitte vom Gerät ab. 

Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der 

Schutzumrandung und der Halterung (

)“ auf der 

Rückseite dieses Blattes.

• 

Bewahren Sie die Löseschlüssel 

 für den 

späteren Gebrauch auf. Sie werden  

z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem 

Fahrzeug ausbauen wollen.

Vorsicht

Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 

 vorsichtig, 

damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Verriegelung

Hinweis

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die 

Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung 

 um 2 mm 

nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder 

nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher 

installieren und kann herausspringen.

Anschlussbeispiel  

Hinweise (

-A)

  Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 

den Verstärker anschließen.

  Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte 

Verstärker verwendet wird.

Tipps (

-B)

  Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderes 

gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen 

Sie es direkt an dieses Gerät an.

  Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder andere 

gesondert erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der 

Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.

Anschlussdiagramm  

  An AMP REMOTE IN des gesondert 

erhältlichen Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 

Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 

das Gerät beschädigt werden.

  An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 

verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 

dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 

 die 

Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 

Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 

AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 

(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

  Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 

integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, 

schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 

Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgung

sanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres 

dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 

angeschlossen werden.

Stromversorgung des Speichers

Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 

wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 

Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss

  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 

anschließen.

  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 

4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten 

können die Lautsprecher beschädigt werden.

•  Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 

Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 

des rechten mit denen des linken Lautsprechers.

  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 

negativen (–) Lautsprecheranschluss.

  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 

keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 

Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden 

könnte.

  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 

im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, 

wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 

rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.

  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 

miteinander.

Hinweis zum Anschließen

Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 

sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 

in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 

Attenzione

Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto 

dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio 

stesso si surriscalda durante l’uso.

•  Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 

12 V CC con massa negativa.

•  Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o 

incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide 

scorrevoli dei sedili).

•  Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore 

dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.

•  Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 

 all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al 

connettore di alimentazione accessoria.

• 

Portare tutti i cavi di massa a un punto di 

massa comune.

•  Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non 

collegato utilizzando del nastro adesivo.

•  Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori di 

calore dell’apparecchio.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)

•  Se questo apparecchio viene collegato in combinazione 

con altri componenti stereo, la potenza nominale 

dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a 

quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun 

componente.

•  Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non 

è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla 

batteria.

Elenco dei componenti  

•  I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati 

nelle istruzioni.

•  La staffa 

 e la cornice di protezione  vengono 

applicate all’unità in fabbrica. Prima di installare 

l’unità, utilizzare le chiavette di rilascio 

 per 

rimuovere la staffa 

 dall’apparecchio. Per ulteriori 

informazioni, vedere “Rimozione della staffa e della 

cornice di protezione (

)” sul lato opposto del foglio.

• 

Conservare le chiavette di rilascio 

 per un 

uso futuro in quanto sono necessarie per 

rimuovere l’unità dall’auto.

Attenzione

Maneggiare la staffa 

 con cautela per evitare di ferirsi 

le mani.

Fermo

Nota

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti 

su entrambi i lati della staffa 

 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi 

sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà 

installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.

Esempio di collegamento  

Note (

-A) 

  Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 

l’apparecchio all’amplificatore.

  L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore 

incorporato.

Suggerimenti (

-B)

  Se si collega unicamente  un singolo cambia CD o un altro 

dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente 

alla presente unità.

  Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD o altri 

dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di 

sorgente XA-C40 (non in dotazione).

Schema di collegamento  

  Ad AMP REMOTE IN di un amplificatore di 

potenza opzionale 

Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 

amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 

evitare di causare danni all’apparecchio.

  Al cavo di interfaccia di un telefono per auto

Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 

alimentazione in dotazione 

, si potrebbe danneggiare 

l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione

  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 

alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 

sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o 

AF (frequenza alternativa).

  Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 

nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 

controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 

dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 

del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori 

informazioni, consultare il proprio fornitore.

  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 

con questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria

Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, 

viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 

quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori

  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 

capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 

venire danneggiati.

  Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 

e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 

diffusore sinistro. 

  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 

terminale negativo (–) del diffusore.

  Non collegare i diffusori in parallelo.

  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 

il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori 

incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 

l’apparecchio.

  Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 

diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 

condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 

sinistro.

  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti

Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 

“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi 

che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Cautions

Be sure to install this unit in the dashboard of the car 

as the rear side of the unit becomes hot during use.

•  This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 

DC operation only.

•  Do not get the leads under a screw, or caught in moving 

parts (e.g. seat railing).

•  Before making connections, turn the car ignition off to 

avoid short circuits.

•  Connect the power connecting lead 

 to the unit and 

speakers before connecting it to the auxiliary power 

connector.

• 

Run all ground (earth) leads to a common 

ground (earth) point.

•  Be sure to insulate any loose unconnected leads with 

electrical tape for safety.

•  Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the 

unit.

Notes on the power supply lead (yellow)

•  When connecting this unit in combination with other 

stereo components, the connected car circuit’s rating 

must be higher than the sum of each component’s fuse.

•  When no car circuits are rated high enough, connect 

the unit directly to the battery.

Parts list  

•  The numbers in the list are keyed to those in the 

instructions.

•  The bracket 

 and the protection collar  are 

attached to the unit before shipping. Before mounting 

the unit, use the release keys 

 to remove the bracket 

 from the unit. For details, see “Removing the 

protection collar and the bracket (

)” on the reverse 

side of the sheet.

• 

Keep the release keys 

 for future use as they 

are also necessary if you remove the unit from 

your car.

Caution

Handle the bracket 

 carefully to avoid injuring your 

fingers.

Catch

Note

Before installing, make sure that the catches on both sides of 

the bracket 

 are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are 

straight or bent outwards, the unit will not be installed securely 

and may spring out.

Connection example  

Notes (

-A)

  Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting 

the amplifier.

  The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. 
Tips 
(

-B)

  When connecting only a single CD changer or other optional 

device, connect directly to this unit.

  For connecting two or more CD changers or other optional 

devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is 

necessary. 

Connection diagram  

  To AMP REMOTE IN of an optional power 

amplifier

This connection is only for amplifiers. Connecting any other 

system may damage the unit.

  To the interface cable of a car telephone

Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 

connecting this unit with the supplied power connecting 

lead 

 may damage the antenna (aerial).

Notes on the control and power supply leads

  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 

DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 

(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.

  When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 

rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 

lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 

power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For 

details, consult your dealer.

  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 

with this unit.

Memory hold connection

When the yellow power supply lead is connected, power will 

always be supplied to the memory circuit even when the ignition 

switch is turned off.
Notes on speaker connection

  Before connecting the speakers, turn the unit off.

  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 

adequate power handling capacities to avoid its damage.

  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 

connect the terminals of the right speakers with those of the 

left speaker.

  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 

negative (–) terminal of the speaker.

  Do not attempt to connect the speakers in parallel.

  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 

(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 

the unit.

  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 

installed in your car if the unit shares a common negative (–) 

lead for the right and left speakers.

  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection

If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” 

appears in the display. In this case, make sure the speaker and 

amplifier are connected correctly.

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

Front speaker

Frontlautsprecher

Haut-parleur avant

Diffusore anteriore

Voorluidspreker

Power amplifier

Endverstärker

Amplificateur de puissance

Amplificatore di potenza

Eindversterker

× 2

*1 from car antenna (aerial)

  von Autoantenne

  de l’antenne de la voiture

  dall’antenna dell’auto

  van een auto-antenne

Fuse (10 A)

Sicherung (10 A)

Fusible (10 A)

Fusibile (10 A)

Zekering (10 A)

AMP REM

Light blue

Hellblau

Bleu ciel

Azzurro

Lichtblauw

Blue/white striped

Blauweiß gestreift

Rayé bleu/blanc

Rigato blu e bianco

Blauw/wit gestreept

from the car’s power connector

vom Stromanschluss des Fahrzeugs

du connecteur d’alimentation de la voiture

dal connettore di alimentazione dell’auto

van de autovoedingsstekker

ATT

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 

Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 

plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 

alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

Max. supply current 0.3 A

max. Versorgungsstrom 0,3 A

Courant d’alimentation maximum 0,3 A

Alimentazione massima fornita 0,3 A

Max. voedingsstroom 0,3 A

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.

An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.

Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.

Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.

De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

1

Purple

Violett

Mauve

Viola

Paars

+

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

5

White

Weiß

Blanc

Bianco

Wit

+

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

2

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

6

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

3

Gray

Grau

Gris

Grigio

Grijs

+

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

7

Green

Grün

Vert

Verde

Groen

+

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

4

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

8

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

FRONT

AUDIO OUT

REAR  

AUDIO OUT

SUB OUT (MONO)

Rear speaker

Hecklautsprecher

Haut-parleur arrière

Diffusore posteriore

Achterluidspreker

CD changer

CD-Wechsler

changeur CD

Cambia CD

CD-wisselaar

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

A

B

*

 not supplied  

nicht mitgeliefert 

non fourni 

non in dotazione 

niet bijgeleverd

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

Source selector*

Signalquellenwähler*

Sélecteur de source*

Selettore di fonte*

Geluidsbronkiezer*

XA-C40

*2

Supplied with the CD changer

Mit dem CD-Wechsler geliefert

Fourni avec le changeur CD

In dotazione con il cambia CD

Geleverd met de CD-wisselaar

Source selector

(not supplied)

Signalquellenwähler

(nicht mitgeliefert)

Sélecteur de source

(non fourni)

Selettore di fonte

(non in dotazione)

Geluidsbronkiezer

(niet bijgeleverd)

XA-C40

from the car’s speaker connector

vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs

du connecteur de haut-parleur de la voiture

dal connettore del diffusore dell’auto

van de autoluidsprekerstekker

Active subwoofer

Aktiver Tiefsttöner

Caisson de graves actif

Subwoofer attivo

Actieve subwoofer

Rotary commander RM-X4S

Joystick RM-X4S

Satellite de commande RM-X4S

Telecomando a rotazione RM-X4S

Bedieningssatelliet RM-X4S

*2

*3

*1

 Note for the antenna (aerial) connecting 

If your car antenna (aerial) is an 

ISO (International Organization for 

Standardization) type, use the supplied 

adaptor 

 to connect it. First connect 

the car antenna (aerial) to the supplied 

adaptor, then connect it to the antenna 

(aerial) jack of the master unit.

*2

 RCA pin cord (not supplied)

*3

 Insert with the cord upwards.

*4

 Supplied with XA-C40

*1

 Hinweis zum Anschließen der Antenne 

Wenn Ihre Fahrzeugantenne 

der ISO-Norm (Internationale 

Normungsgemeinschaft) entspricht, 

schließen Sie sie mithilfe des 

mitgelieferten Adapters 

 an. Verbinden 

Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem 

mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 

diesen dann mit der Antennenbuchse 

des Hauptgeräts.

*2

 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*3

 Mit dem Kabel nach oben einsetzen.

*4

 Mit dem XA-C40 geliefert

*1

 Remarque sur le raccordement de 

l’antenne 

Si votre antenne de voiture est de type 

ISO (Organisation internationale de 

normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 

 pour la raccorder. Raccordez d’abord 

l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni 

et, ensuite, à la prise d’antenne de 

l’appareil principal.

*2

 Cordon à broche RCA (non fourni)

*3

 Insérez avec le câble vers le haut.

*4

 Fourni avec le XA-C40

*1

 Opmerking bij de antenne-aansluiting 

Indien uw auto is uitgerust met een 

antenne van het type ISO (International 

Organization for Standardization), 

moet u die aansluiten met behulp 

van de bijgeleverde adapter 

. Sluit 

eerst de auto-antenne aan op de 

bijgeleverde adapter en vervolgens de 

antennestekker op het hoofdtoestel.

*2

 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*3

 Plaatsen met het snoer naar boven.

*4

 Geleverd met de XA-C40

*1

 Nota per il collegamento dell’antenna 

Se l’antenna dell’auto è di tipo 

ISO (International Organization for 

Standardization), utilizzare l’adattatore 

 in dotazione per collegarla. Collegare 

prima l’antenna della macchina 

all’adattatore in dotazione, quindi 

collegarla alla presa dell’antenna 

dell’apparecchio principale.

*2

 Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

*3

 Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.

*4

 In dotazione con il modello XA-C40

*4

*4

*2

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continu voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

5

Blue

Blau

Bleu

Blu

Blauw

power antenna (aerial) control

Motorantennensteuerung

commande d’antenne électrique

comando dell’antenna elettrica

elektrische antenne

8

Black

Schwarz

Noir

Nero

Zwart

ground (earth)

Masse

masse

terra

aarding

Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.

An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.

Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.

Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.

De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

Microphone XA-MC10

Mikrofon XA-MC10

Microphone XA-MC10

Microfono XA-MC10

Microfoon XA-MC10

Related Manuals for Sony Bluetooth 4-125-656-41(1)

0.853965s