Sony LCH-VX2000 User's Manual

Sony Carrying Case User's Manual - LCH-VX2000.
Download
Page  of 18
4.6, 1212 votes
background image

キャリングケース

Hard Carrying Case

取扱説明書
Operation Manual

Mode d’emploi

Gebrauchsanweisung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Sony Corporation © 2000 Printed in Japan

LCH-VX2000

日本語

お買いあげいただき、ありがとうございます。
LCH-VX2000はビデオカメラレコーダーDCR-VX2000またはDSR-PD150、および周辺アクセサ
リーを収納できるハードキャリングケースです。

使いかた

A アクセサリーなどの入れかた(参考例)

1

 ACアダプター/チャージャー(AC-VQ850)

2

 接続ケーブル・コード類

3

 コンバージョンレンズ

4

 ビデオライト、三脚取り付け用ベルト

5

 リチャージャブルバッテリーパック*

6

 ミニDVカセット*

7

 メモリースティック**

持ち運びの際、転がってビデオカメラ本体を傷つけないよう、上段の周辺アクセサリーはベ
ルトでしっかり固定してください。

**

メモリースティックは、付属のケースに入れてから収納してください。

B ビデオカメラの入れかた

中板のクッションにビデオカメラの底部を合わせて入れます。
持ち運びの際、ビデオカメラ本体をベルトでしっかり固定してください。

C 三脚の取り付けかた

1

 三脚取り付け金具に、付属の三脚取り付け用ベルトを通す。

2

 三脚をベルトでしっかり固定する。

D 三脚のはずしかた

E ショルダーベルトの取り付けかた

ご注意
• ビデオカメラレコーダーをケースに収納する際は、あらかじめビューファインダーを通常

の位置に戻しておいてください。

• 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具などの近くに放置しないでくださ

い。ケースが変形、変色したり、収納しているビデオカメラなどが故障したりする原因と
なります。

• 汚れ、ほこりなどは乾いたやわらかい布でふきとってください。シンナーやベンジンなど

は使用しないでください。

• 付属のステッカー(3CCD)はお好みに応じてお使いください。図Bの貼り付け位置は一

例です。

主な仕様

最大外形寸法

524 × 368 × 244 mm(幅/高さ/奥行き)

質量

5.8kg

付属品

鍵(

2個)、ショルダーベルト(1本)、三脚取り付け用ベルト(2本)、

ステッカー(

1枚)

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。

English

The LCH-VX2000 carrying case is designed to hold the DCR-VX2000 or
DSR-PD150 video camera recorder and its accessories.

Using the carrying case

Using the compartments for accessories (example)

1

 AC adaptor/charger (AC-VQ850)

2

 Connecting cords/cables

3

 Conversion lenses

4

 Battery video light, tripod attachment straps

5

 Rechargeable battery packs*

6

 Mini DV cassettes*

7

 Memory Stick**

*

 Be sure to secure the accessories on the upper tray with the belts not to damage the

video camera recorder resulting from the accessories moving in the case.

**

Be sure to keep the Memory Stick in its supplied case when not in use.

Placing the video camera recorder

Position the recorder as illustrated with the bottom of the recorder aligned with the
cushion sheet of the divider.
Be sure to secure the video camera recorder with the belt.

Attaching the tripod

Pass the supplied tripod attachment straps through the tripod attachment brackets.
Hold the tripod and pull the strap to fasten.

Removing the tripod

Attaching the supplied shoulder strap

Notes
• After using the video camera recorder with the viewfinder upright for low-angle shooting, etc., be

sure to adjust the viewfinder back to its normal position before storing the recorder in the case.

• Do not leave the case in a place subject to direct sunlight or excessive high temperatures such as in

a car with the windows closed on a sunny day, or near heat sources such as radiators or air ducts.

• Clean the case with a soft dry cloth.  Do not use any type of solvent such as thinner or benzine.
• Use the supplied “3CCD” sticker if you like. Fig. B gives an example of positioning the sticker.

Specifications
Dimensions

Approx. 524 

× 368 × 244 mm (w/h/d) (20 5/8 × 14 1/2 × 9 5/8 inches)

Mass

Approx. 5.8 kg (12 lb 13 oz)

Accessories supplied

Key (2), Shoulder strap (1), Tripod attachment strap (2), Sticker (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Le LCH-VX2000 est une mallette conçue pour le camescope DCR-VX2000 ou DCR-PD150 et
ses accessoires.

Utilisation de la mallette

Utilisation des compartiments pour les accessoires (exemple)

1

 Adaptateur secteur/chargeur (AC-VA850)

2

 Cordons/câbles de liaison

3

 Convertisseurs

4

 Torche vidéo à batterie, lanières de fixation de pied photographique

5

 Batteries rechargeables*

6

 Minicassettes DV*

7

 Memory Stick**

*

 Veillez à bien immobiliser les accessoires sur le plateau supérieur avec les courroies

pour que le camescope ne soit pas endommagé par le mouvement des accessoires.

**

Rangez bien le “Memory Stick” dans l’étui fourni lorsque vous ne l’utilisez pas.

Rangement du camescope

Posez le camescope comme indiqué sur l’illustration en alignant le bas du camescope
contre la feuille rembourrée de la séparation.
Attachez bien le camescope avec la courroie.

Fixation du pied photographique

Passer les lanières de fixation de pied fournies dans les crochets de fixation de pied.
Tenez le pied et tirez sur les lanières pour les serrer.

Retrait du pied

Fixation de la bandoulière fournie

Remarques
• Après avoir utilisé le camescope avec le viseur tiré vers le haut pour une prise de vues en position

basse, etc. n’oubliez pas de remettre le viseur en position normale avant de ranger le camescope
dans le sac.

• Ne laissez pas la mallette à un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures

excessivement hautes, comme dans une voiture toutes fenêtres closes en été, ou près d’une source
de chaleur, comme un radiateur ou une bouche d’air chaud.

• Nettoyez la mallette avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvant, comme les diluants ou

la benzine.

• Utilisez l’étiquette “3CCD” fournie, si nécessaire. L’étiquette doit être collée comme indiquée sur la

Fig. B.

Spécifications
Dimensions

Env. 524 

× 368 × 244  mm

Poids

Env. 5,8  kg

Accessoires fournis

Clés (2), Bandoulière (1), Lanières de fixation de pied photographique (2),
Autocollant (1)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

A

B

このマークは、ソニーのビデオ機器関連商
品の純正マークです。ソニーのビデオ機器
をお求めの際は、同じマークもしくはソ
ニーのロゴマークがついているビデオ関連
商品をお勧めします。

This mark indicates that this product is a
genuine accessory for Sony video products.
When purchasing Sony video products, Sony
recommends that you purchase accessories
with this ”GENUINE VIDEO ACCESSORIES“
mark.

Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire
authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo Sony, nous
vous recommandons d’acheter des accessoires
munis de ce label “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei
diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für
Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony
Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten,
daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist.

Esta marca indica que este producto es un
accesorio genuino para productos de vídeo
Sony.  Cuando adquiera productos de vídeo
Sony, Sony recomienda que adquiera los que
lleven la marca “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een
originele accessoire is, bestemd voor gebruik
met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen
voor Sony video-apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te schaffen, die zijn
voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.

「Sony online」は、インターネット上のソニーのエレク
 トロニクスとエンターテインメントのホームページです。

この説明書は再生紙を使用しています。

Deutsch

Die LCH-VX2000-Tragetasche ist dazu entworfen, die Videokamera
DCR-VX2000 oder DSR-PD150 mit Zubehör aufzunehmen.

Verwendung der Tragetasche

Verwendung der Fächer für Zubehörteile (Beispiel)

1

 Netzteil/Ladegerät (AC-VQ850)

2

 Verbindungsschnüre/Kabel

3

 Vorsatzlinsen

4

 Batterievideoleuchte, Stativanbringungsriemen

5

 Akkus*

6

 Mini-DV-Cassetten*

7

 Memory Stick**

*

 Stellen Sie sicher, daß die Zubehörteile im oberen Fach mit den Riemen befestigt

werden, so daß der Camcorder nicht durch in die Tasche fallende Zubehörteile
beschädigt werden kann.

**

Immer den Memory Stick in seiner mitgelieferten Hülle lassen, wenn er nicht

verwendet wird.

Einsetzen des Camcorders

Setzen Sie den Camcorder so ein, daß die Unterseite des Recorders mit dem Polsterteil
des Trennstücks ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, daß der Camcorder mit dem Riemen
befestigt wird.

Anbringen des Stativs

Führen Sie die mitgelieferten Stativ-Anbringungsriemen durch die Stativ-

Befestigungsbügel.

Halten Sie das Stativ und ziehen Sie zum Befestigen am Riemen.

Entfernen des Riemens

Anbringen des mitgelieferten Schultergurts

Hinweise
• Nach der Verwendung des Camcorders mit hochgestelltem Sucher für Aufnahme z.B. in

Froschperspektive immer den Sucher zurück in Normalposition stellen, bevor der Camcorder
wieder in seine Tasche gesetzt wird.

• Lassen Sie nicht die Tasche an Orten im direkten Sonnenlicht oder mit sehr hohen Temperaturen

liegen, wie in einem Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern an einem sonnigen Tag oder in der Nähe
von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Warmluftschächten.

• Verwenden Sie zur Reinigung der Tasche einen weichen trockenen Lappen. Verwenden Sie keine

flüchtigen organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol.

• Wenn gewünscht, kann der mitgelieferte “3CCD” Aufkleber verwendet werden. Abb. B zeigt ein

Beispiel, wo der Aufkleber angebracht werden kann.

Technische Daten
Abmessungen

Ca. 524 

× 368 × 244 mm (B/H/T)

Gewicht

Ca. 5,8 kg

Mitgeliefertes Zubehör

Schlüssel (2), Schultergurt (1), Stativbefestigungsriemen (2), Aufkleher (1)

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

Español

El estuche de transporte LCH-VX2000 ha sido diseñado para las videocámaras DCR-VX2000
y DSR-PD150 y sus accesorios.

Utilización del estuche de transporte

Utilización de los compartimientos para accesorios (ejemplo)

1

 Adaptador/cargador de CA (AC-VQ850)

2

 Cables conectores

3

 Objetivos convertidores

4

 Lámpara para vídeo con batería y correas de sujeción para trípode

5

 Baterías*

6

 Videocasetes mini DV*

7

 Memory Stick**

*

 Asegure los accesorios de la bandeja superior con las correas, porque si se moviesen

podrían dañar la videocámara.

**

Cuando no vaya a utilizar el “Memory Stick”, guárdelo en la caja suministrada con el

    mismo.

Colocación de la videocámara

Coloque la videocámara como se muestra en la ilustración con la parte inferior de la
misma alineada con la lámina amortiguadora del separador.
Asegure la videocámara con la correa.

Fijación del trípode

Pase las correas de fijación del trípode suministradas a través de las abrazaderas de

fijación.

Sujete el trípode y tire de las correas para fijarlo.

Extracción del trípode

Fijación de la bandolera suministrada

Notas
• Después de haber utilizado la videocámara con el visor levantado para videofilmar con ángulo

bajo, etc., cerciórese de devolver el visor a su posición normal antes de guardar la videocámara en
su caja.

• No deje el estuche en un lugar expuesto a la luz solar directa ni a temperaturas excesivamente

altas, como en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas en un día soleado, ni cerca
de fuentes térmicas, como radiadores o conductos de aire acondicionado.

• Limpie el estuche con un paño suave y seco.  No utilice ningún tipo de disolventes como diluidor

de pintura ni bencina.

• Si lo desea, utilice la pegatina “3CCD” suministrada.  En la Fig. B se ofrece un ejemplo de

ubicación de la pegatina.

Especificaciones
Dimensiones

Aprox. 524 

× 368 × 244 mm (an/al/prf)

Masa

Aprox. 5,8 kg

Accesorios suministrados Llaves (2), Bandolera (1), Correas de fijación del trípode (2), Etiqueta (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Nederlands

De LCH-VX2000 draagkoffer is bestemd om de DCR-VX2000 of DSR-PD150 videocamera/
recorder met toebehoren in op te bergen.

Gebruik van de draagkoffer

Gebruik van de vakken voor toebehoren (voorbeeld)

1

 Netspanningsadapter/batterijlader (AC-VQ850)

2

 Aansluitsnoeren/kabels

3

 Voorzetlenzen

4

 Batterij-videolamp, statiefbevestigingsriemen

5

 Oplaadbare batterijpakken*

6

 Mini-DV videocassettes*

7

 Memory Stick**

*

 Maak de accessoires op de bovenplaat stevig met de riemen vast, opdat er geen

losgeraakte accessoires in de koffer de camcorder kunnen beschadigen.

**

Bewaar een Memory Stick die u niet gebruikt in het bijbehorende doosje.

Camcorder aanbrengen

Plaats de camcorder zoals afgebeeld, met de onderkant van de camcorder tegen het
kussen van de scheidingsplaat.
Zet de camcorder vooral stevig vast met de riem.

Statief aanbrengen

Steek de bijgeleverde statiefbevestigingsriemen door de statiefbevestigingsklemmen.
Houd het statief vast en trek de riem aan zodat het stevig vast zit.

Statief losmaken

Bijgeleverde schouderband vastmaken

Opmerkingen
• Als u de zoeker van de videocamera/recorder omhoog hebt gedraaid voor opnemen vanuit een

laag oogpunt e.d., klap de zoeker dan eerst terug in de normale stand vóór u de camcorder in de
koffer plaatst.

• Zet de draagkoffer niet langdurig in de volle zon, niet te dicht bij een kachel of andere warmtebron

en laat de koffer niet achter in een hete ruimte zoals een afgesloten auto in de volle zon.

• Reinig de koffer met een zachte, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner of benzine.
• U kunt de bijgeleverde “3CCD” sticker aanbrengen waar u wilt. Afb. B toont een voorbeeld voor

het aanbrengen van de sticker.

Technische gegevens
Afmetingen

Ca. 524 

× 368 × 244  mm (b/h/d)

Gewicht

Ca. 5,8 kg

Bijgeleverd toebehoren

Sleutels (2), schouderband (1), statiefbevestigingsriemen (2), etiket (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

3-061-980-02 (2)

1

2

D

E

0.608915s